手机浏览器扫描二维码访问
煤油灯的照明亮度比不上钨丝灯、白炽灯,仅能照亮面前有限的视野。
不够澄净的暖黄色灯光中,余晓丽仍然穿着上午那身灰色中山装,但没戴红军帽,耳朵边别着一只野雏菊卡,手边放着一本厚实的大书,坐在聂子航对面一边翻阅资料,一边艰难地书写着什么。
而放下笔的聂子航,却在这时不由自主地笑了。
燕京大学在建国初期出版的法语字典,他简直不要太熟悉。
2o12年,聂子航于燕京大学就读大二的时期,系教授曾在课堂上向他们介绍建国以来的翻译演变历史,并要求课后分别以建国初年的法语字典和现代法语字典为不同参照,翻译两份《包法利夫人》的第一章节。
聂子航英、法双语的深厚翻译功底,也是在大学时期一步一个脚印打下的。
余晓丽手中的文件,应当是一份法语专版的技术性指导文件,即便是倒着悄悄偷看,聂子航也能在数秒间获取文件信息。
这几乎已经成为他的肌肉记忆,而同声传译的要求要更高。
不是数秒,而是瞬息。
而余晓丽显然不是法文翻译的专业性人才,从她频繁翻阅法语字典的生涩程度就能窥见一斑,更别说符合译文的“信达雅”
准则。
不过,翻译信达雅原则也不是万能适用的。
像技术性文章、科普性报刊、新闻谈话等翻译文件,以及一些交流峰会上的同声传译,更需要符合实时、准确、无误的基础性要求。
从业同声传译近十年的聂子航,也在高强度的翻译事业中形成了职业性强迫症。
他完全无法忍受翻译上的明显瑕疵,就像强迫症患者无法忍受摆放桌球的时候不按颜色对齐一样。
于是,当“1igne”
这个法语词汇本该在文章中表意“对齐”
,却被余晓丽翻译成“线段”
的时候,聂子航终于忍受不住地开口提醒道:
“同志,这里应该翻译成‘对齐’。”
听到聂子航的提醒,余晓丽抬起头,不无惊讶地投来目光:“这位同志,你懂法文?”
“稍懂一点儿,”
聂子航谦虚地笑了笑,然后用笔杆指着文件上的法文印刷句子,“这句话应该是说,‘将标尺与数据对齐,从而验证对照结果是否正确’。”
余晓丽听着聂子航标准流畅的翻译结果,不禁低头看了看自己磕磕巴巴的译句草稿,惭愧地笑道:
“这是都工业局的技术译制原本,我虽然有幸在英国学习,但对法文一窍不通,本想拿着它来试一试,研究研究,却举步维艰……”
聂子航道:“今天郑厂长带领我们迎接技术组抵苏的时候,我也听说了余同志的经历。只是,这既然是工业局的翻译原本,为什么不找翻译院相关人员解决?”
余晓丽叹了口气,细细说道:“这篇原稿已请翻译院的同志做了翻译,只是……工业局内部并没有储备的翻译队伍,即便是都翻译院里,如今能上阵的除了几位老前辈,真正能帮上忙的知识青年少之又少。
为了逃避嫁病秧子,姜姣化身纯欲蜜桃女孩去撩惹身为特警的裴家小少爷。可他刚正不阿,撩拨许久都不为所动,禁欲克制。姜姣放弃了,转头嫁给联姻对象。新婚夜,他失控将她拽出婚房,发狂又卑微如泥,这么想上我家户口本?我成全你。...
得到了创造虚拟游戏世界的能力。扩张游戏世界地图的大小需要吞噬其他的世界。于是各大世界迎来了历史上最狡猾,最贪婪,最恐怖的存在玩家。...
沈星空,生于贫困之家,虽然勉强上了医科大学,但生活仍然窘迫尴尬,受尽了身边人的白眼。一次倒霉的遭遇,他与一只变异黄蜂无意间狭路相逢,结果胜者死去,败者却得...
v后努力日万预收文养神本文文案星空之下,最璀璨的是星辰,最绚丽的是萤虫,最荒诞的是罗罹建立在废墟之上的蒸汽朋克之城冒着白色蒸汽的小车有序地在城内的小道上行驶。笛笛鸣叫的钢...
你光信刮痧和我暗信有什么关系看着自己觉醒的武魂,李信不禁陷入了沉默。s给我投了推荐票的大佬们,谢谢咯...
简介关于打怪神豪开局爆出一万亿相恋五年的孤儿女友竟是富之女。面对富老爹寻亲,女友果断选择分手。当万亿富说出刘牧和他女儿不是一个世界的人时。却不知,刘牧已经喜提打怪神豪系统。踩死蚂蚁,杀鸡,杀鸭,杀猪都能爆出物品。开局端了一个蚂蚁窝,爆出万亿恋爱基金。杀只鸡,爆出兵王体质。杀只鸭,爆出豪华庄园。杀条鱼,爆出上市公司股份。于是刘牧凭借系统,一步步将女友老爹的万亿集团搞破产。当女友和她老爹一无所有时。刘牧已经成为世界富。身边众美环绕。...